Προηγούμενο Θέμα :: Επόμενο Θέμα |
Συγγραφέας |
Μήνυμα |
Echo Πάλιουρας
Mέλος από: May 24, 2007 Μηνύματα: 382
|
Στάλθηκε: Δευτέρα 30 Ιουλ 2007, 22:32 GMT Τίτλος Μηνύματος: Προβλημα με υποτιτλους |
|
|
απο χθες εχω κατεβασει μια ταινια (Stargate με τον Κερτ Ρασελ, επιστημονικης φαντασιας)
και δεν μπορω να την απολαυσω...
οριστε τι επαθα...
κατεβασα ελληνικους υποτιτλους αλλα δεν ειναι σωστα συγχρονισμενοι
με την ταινια.
δε πειραζει λεω...θα κατεβασω απο αλλη ιστοσελιδα...
τα ιδια ομως..
αυτη η κατασταση συνεχιστηκε για αρκετη ωρα!
(μα καλα αυτοι που ανεβαζουν τους υποτιτλους δεν βλεπουν οτι κατι δεν παει καλα? οπως και οι υπευθυνοι των ιστοσελιδων δεν ελεγχουν τα αρχεια
που ανεβαινουν? και μ' αρεσει που ενοχλουντε κιολας οταν τους το πεις!!)
δεν πτοηθηκα! ...κατεβασα τους αγγλικους υποτιτλους.
αλλα με κουραζει ομως το να εχω την προσοχη μου συνεχεια στους υποτιτλους.
και μπαινω στο ψητο...
υπαρχει καποιο δωρεαν προγραμμα που να μεταφραζει τους αγγλικους υποτιτλους σε ελληνικους?
γενικα...υπαρχει καποια λυση για το προβλημα μου?
thanks!! |
|
Επιστροφή |
|
|
Dimitris_P Συντονιστής
Mέλος από: Nov 22, 2003 Μηνύματα: 1446 Πόλη/Χώρα: Αθήνα/Νότια Προάστια
|
Στάλθηκε: Τρίτη 31 Ιουλ 2007, 00:29 GMT Τίτλος Μηνύματος: |
|
|
άστα να πάνε και γω αντιμετωπίζω αυτό το πρόβλημα, σου λέει να οι υπότιτλοι για το συγκεκριμένο release, αλλά τζίφος, ποιος ξέρει τι έκαναν ενώ έφτιαχναν τους υπότιτλους. Μπορείς να τους μεταφράσεις με το systran, το οποίο θα πρέπει να το "αγοράσεις" από κάπου αλλά θα σου πάρει αρκετή ώρα για να φέρεις τη μετάφραση σε μια λογική σειρά, να βγαίνει νόημα δλδ. Κοινώς, μείνε με τους αγγλικούς ή καθόλου Υπάρχουν και προγράμματα ρύθμισης χρονισμού, όπως το time adjuster, subtitle workshop κ.α. _________________ τέως dmitspan
- διαβάζουμε τους κανόνες για την καλύτερη χρήση των forums |
|
Επιστροφή |
|
|
djvolis Παλιά καραβάνα
Mέλος από: Mar 04, 2005 Μηνύματα: 116 Πόλη/Χώρα: Athens-
|
Στάλθηκε: Τρίτη 31 Ιουλ 2007, 11:10 GMT Τίτλος Μηνύματος: |
|
|
κατ αρχην ακόμα και με το bsplayer συγχρονίζεις επιτόπου τους υπότιτλους..
όσο για την απορία γιατι τους ετοιμάζουν ασυγχρόνιστους...πολυ απλά γιατι δεν ριπαρει μόνο ένας οποτε υπαρχουν πολλες εκδόσεις της ταινιας...
ο ανθρωπος που μεταγλωτίζει εχει απλα την μία απ αυτές και μεταφράζει..
μη δοκιμασεις με systran.. _________________ myspace.com/djvolis
destination-sunshine.com
http://www.facebook.com/panagiotis.volis
http://twitter.com/#!/djvolis |
|
Επιστροφή |
|
|
|
|
djvolis Παλιά καραβάνα
Mέλος από: Mar 04, 2005 Μηνύματα: 116 Πόλη/Χώρα: Athens-
|
|
Επιστροφή |
|
|
Echo Πάλιουρας
Mέλος από: May 24, 2007 Μηνύματα: 382
|
Στάλθηκε: Τρίτη 31 Ιουλ 2007, 22:28 GMT Τίτλος Μηνύματος: |
|
|
οποτε θα μεινω με τους αγγλικους!
τον bs.player χρησημοποιω κι εγω, αλλα για καποιο λογο δεν τα καταφερα
να συγχρονισω τους υποτιτλους.
οσο για το αν ειναι χαζη ταινια.... γουστα ειναι αυτα!
εμενα μου αρεσουν οι "ευκολες" ταινιες. τις περισσοτερες φορες δεν θελω βαθυ νοημα, αναπαντητα
ερωτηματα κλπ
απλα...καθαρη περιπετεια!
ειδα προσφατα το Μemento...
στη μιση ωρα πανω βαρεθηκα και το σταματησα.
προτιμησα να δω για χιλιοστη φορα (χωρις να εχει αλοιωθει ομως η αγωνια μου) τον Rambo: το πρωτο αιμα. |
|
Επιστροφή |
|
|
Dimitris_P Συντονιστής
Mέλος από: Nov 22, 2003 Μηνύματα: 1446 Πόλη/Χώρα: Αθήνα/Νότια Προάστια
|
Στάλθηκε: Τρίτη 31 Ιουλ 2007, 23:43 GMT Τίτλος Μηνύματος: |
|
|
εγώ μόλις είδα το Spiderman 2 _________________ τέως dmitspan
- διαβάζουμε τους κανόνες για την καλύτερη χρήση των forums |
|
Επιστροφή |
|
|
|